تنبع أهمية اللغة الإنجليزية في السفر من أن الإنجليزية هي اللغة الأكثر انتشارًا في العالم، فحتى إذا كنت مسافرًا إلى بلد غير ناطق بالإنجليزية فيمكنك على الأغلب التعامل بالإنجليزية في المطارات والفنادق والبنوك والأماكن الحيوية، إجادة بضعة جمل إنجليزية للسفر يمكن أن يساعدك كثيرًا في رحلتك حتى لو كانت إجادتك للإنجليزية متوسطة أو ضعيفة، لهذا نقدم لك قائمة أهم مصطلحات السفر بالإنجليزي لتكون مرجعًا لك قبل بدء رحلتك. تذكر أننا نقدم في EFإنجليشلايف دورات إنجليزية مكثفة للراغبين في السفر تركز على تعلم مهارات المحادثة والكلمات والجمل الأكثر شيوعًا لتكون مستعدًا لرحلتك المقبلة وواثقًا من قدرتك على التواصل بسهولة أثناء وجودك في الخارج.
كلمات أساسية شائعة جدًا
هذه أكثر الكلمات شيوعًا في التعامل اليومي باللغة الإنجليزية ويجب عليك إتقانها لأنك ستستخدمها بكثرة.
Hello أو اختصارًا Hi: تعني “مرحبًا” وتستخدم عادة لبدء المحادثة مع الشخص أو لجذب الانتباه أو حتى كتحية عابرة.
Yes و No: تعنيان “نعم” و”لا” على التوالي.”
Goodbye أو اختصارًا Bye: تعني “وداعًا” أو “إلى اللقاء،” ويمكن استبدالها بكلمات أقل رسمية مثل See you later أو See you فقط وتعني “أراك لاحقًا” أو Take care وتعني “اعتنِ بنفسك.”
Please: تعني “من فضلك” وتستخدم في أول الجملة أو آخرها، ومن الشائع استخدامها زيادة في التهذيب خصوصًا عند طلب شئ معين من الطرف الآخر، وتعتبر من أهم مصطلحات السفر بالإنجليزي.
Thank you أو اختصارًا Thanks: تعني “شكرًا لك،” وللشكر العميق يمكن قول Many thanks أو Thanks a lot، وللرد على الشكر يمكن قول You’re welcome والتي تقابل “العفو” بالعربية.
Excuse me: تعني “عفوًا” أو “معذرة” وتستخدم في بداية الجملة غالبًا قبل طلب شئ من الطرف الآخر، ولا تستخدم للتأسف، إذ أن الكلمة المناسبة للتأسف أو الاعتذار هي Sorry حيث يقول المعتذر I’m sorry.
Help: تعني “المساعدة” ويمكن قول Help me بمعنى “ساعدني” لطلب المساعدة أو النجدة.
I am going to xxx: وتعني “أنا متوجه إلى xxx.”
Where is xxx?: وتعني “أين يقع xxx؟.”
How much?: وتستخدم للسؤال عن ثمن الشيء.
What’s your name?: وتعني “ما اسمك؟.”
جمل لمتعلمي الإنجليزية حديثًا
إذا كنت تتعلم الإنجليزية حديثًا وما يزال مستواك فيه مبتدئًا فإن هذه الجمل ستساعدك على التواصل بشكل أفضل في حالة خوضمحادثةمعشخصأثناءسفرك:
I don’t understand: تعني “لا أفهم” ويمكنك استعمالها عندما لا تفهم ما يقوله الطرف الآخر، ويمكنك إتباعها بسؤال What do you mean? والذي يعني “ماذا تقصد؟.”
I don’t speak English: وتعني “أنا لا أجيد الإنجليزية.”
Could you please talk slower?: تعني “هلا تتحدث ببطء أكثر من فضلك؟” وتستعمل إذا كان محدثك يتحدث بسرعة لا تستطيع معها فهم كلامه.
Could you repeat that please?: تعني “هلا تعيد ما قلت من فضلك؟.”
What does xxx mean?: تعني “ماذا تعني xxx؟” ويمكنك استخدام هذا السؤال للاستفسار عن معنى كلمة لم تفهمها في سياق الحديث.
كلمات إنجليزية مهمة للسفر وما يتعلق به
يشيع إستعمال كلمات ومُصطلحات السفر بالإنجليزي التالية بين المسافرين:
Book: بعيدًا عن الإستعمال الأكثر شيوعًا للكلمة “كتاب” تستخدم Book أيضًا كفعل بمعنى “حجز مسبق” مثل حجز رحلات الطيران والغرف في الفنادق والجولات السياحية والسيارات.. إلخ، ويمكن استعمال كلمة Reservation أيضًا كمرادف لكلمة Booking. أما إلغاء الحجز فيمكن التعبير عنه بـ Cancel a reservation أو Cancel a booking.
Depart و Arrive: تعنيان “المغادرة” و”الوصول” على التوالي.
Check-in: تعني “إجراءات تسجيل الوصول” في المطارات أو الفنادق أو غيرها.
Suitcase أو Bag أو Luggage: مرادفات تشير إلى حقيبة أو أمتعة السفر، و Luggage tag تعني الملصقات التي يتم وضعها على الأمتعة لتمييزها.
Fare: تشير الأجرة التي يجب دفعها في وسائل المواصلات العامة أو التاكسي، ولا تستخدم للإشارة إلى تكلفة الأمور الأخرى مثل الطعام أو الإقامة بالفندق، وعند السفر بالطائرة تستخدم غالبًا كلمة Airfare.
Ticket: وتعني “تذكرة” سواءً كانت تذكرة طائرة أو حافلة أو حفلة موسيقية.. إلخ.
Round Trip: تعني “رحلة ذهاب وعودة” وقد تستخدم Two-way كمرادف لها في الإنجليزية البريطانية، ويقابلها One-way أو Single Ticket للرحلات ذات الاتجاه الواحد.
Time zone: تعني “منطقة زمنية.”
Brochure: يقصد به مطوية صغيرة تعطي معلومات سياحية مركزة عن مكان أو عدة أماكن.
Half-Board و Full-Board: إذا حجزت في فندق فإن Full-Board تعني أن سعر الإقامة يشمل ثلاثة وجبات طعام يوميًا، أما Half-Board فتعني أن السعر يشمل وجبتي الإفطار والغداء فقط. وقد تستخدم All-Inclusive للإشارة إلى أن كل شيء مشمول في السعر (الطعام والمشروبات وانتظار السيارة والإنترنت والإكراميات.. إلخ.) ومقابلها Non-All-Inclusive.
Check: تستخدم لطلب فاتورة الحساب في المطاعم أو الفنادق، ويمكن الاكتفاء بقول The check, please أو Check, please لطلب الفاتورة بأسلوب مهذب.
I’m not interested أو No, thank you: يمكن استعمال هذه الجمل لرفض خدمات أو عروض لا ترغب بها.
I’m lost: تعني “أنا تائه.”
أسماء الأماكن السياحية بالإنجليزية
هنا أسماء غالبية الأماكن التي يمكن زيارتها أثناء السفر، والتي تعد من أهم الكلمات الإنجليزية في السفر:
Museum: تعني “متحف.”
Aquarium: تعني “حوض أسماك” وتشير عادة إلى حدائق الحيوان الخاصة بالأسماك والتي تتضمن أحواضًا ضخمة.
Camping: تعني “تخييم” ويقصد بها الرحلات التي تتم عادة إلى أماكن بعيدة عن العمران البشري مثل الصحاري والغابات والشواطئ البكر.
Travel Agency: تعني “مكتب سفر” مثل مكاتب حجز تذاكر الطيران والجولات السياحية.
Zoo: تعني “حديقة حيوانات.”
Square: تعني “ميدان” أو “ساحة.”
Airport: تعني “مطار” و Airport terminal تعني “محطة المطار” و Airport lounge تعني “صالة المطار.”
Duty-free shop: تعني “سوق حرة” وهي المتاجر التي تتواجد غالبًا في المطارات الدولية وعلى متن البواخر الفخمة وتبيع سلعًا معفاة من الرسوم.
Embassy: تعني “سفارة.”
Hotel: تعني “فندق” أما “النزل” أو الفندق منخفض التكاليف فيدعى Hostel، و”غرفة الفندق” تسمى Hotel room، و”بهو الفندق” يسمى Hotel Lobby، أما “موظف الاستقبال” في الفندق فيدعى Receptionist.
Police station: تعني “مكتب الشرطة.”
Park: تعني “حديقة عامة.”
Town center: تعني “مركز المدينة.”
Hospital: تعني “مستشفى” و Pharmacy تعني “صيدلية.”
تعلم أساسيات الإنجليزي في السفر مع EF إنجليش لايف
هل إقترب موعد سفرك وتشعر بالتوتر والقلق مع عدم قدرتك على تعلم أساسيات الإنجليزية في الموعد المناسب؟ دع تلك المهمة لنا في EF إنجليش لايف، نحن ندرك أهمية اللغة الإنجليزية في السفر وندرك أن المسافر يسعى دراسة اللغة بطريقة معينة والتركيز على جوانب محددة مثل إتقانأسلوبالمحادثة وتعلم قدر من المفردات شائعة الاستعمال في وقت قصير للغاية غالبًا، لذلك صممنادورةدراسية تضمن لك معرفة أساسيات اللغة وتعلم أهم الكلمات الإنجليزية في السفر بصورة مبسطة وسهلة، تعتمد دورتنا الخاصة بالسفر على 3 ركائز أساسية: تعلم، جرب، مارس، وتضمن لك الاستفادة من خبرات مجموعة من أهم خبراء التعليم المؤهلين لمساعدتك لتعلم أساسيات الإنجليزي في السفر.
تعلم المٌصطلحات الطبية باللغة الإنجليزية هو العنصر الأساسى فى مجال الطب، الذى من خلاله نستطيع تفسير وفهم العديد من التخصصات الطبية، ومٌختلف الأمراض، وجميع مناطق وأعضاء الجسم البشرى، بالإضافة إلى الأجهزة والمعدات المٌستخدمة فى المجال الطبى، ويأتى تعلم المصطلحات الطبية باللغة الإنجليزية، ذات أهمية لأنها لغة تواصل عالمية، فى شتى بلدان العالم، لذلك سنحاول فى هذه المقالة بإذن الله تعالى، توضيح أصل المصُطلحات الطبية، وأهمية دراستها، ومكوناتها .
ما هى أصل المٌصطلحات الطبية? (medical terminology)
قبل الميلاد كان الرومانيين واليونانيين من العظماء فى مجال الطب، حتى قام الرومان بإحتلال اليونان، وثمة حدث إندماج قوى بين الثقافة الرومانية، وبين الثقافة اليونانيية، بالإضافة الى حدوث إندماج آخر بين اللغتيين (الرومانية واليونانيية )، مما أدى الى ظهور لغة جديدة، وهى ( اللغة اللاتينية )، وفى تلك الفترة ظهرت المُصطلحات الطبية (medical terminology) .
والجدير بالذكر، محاولة الكثير من اللغات الحديثة إقتحام مجال المصطلحات الطبية، ولكن جميعها إنتهت بالفشل التام، والسبب فى ذلك هو رفض علماء الطب الكبار أى نوع من التدخل، أو التطفل فى مجال الطب، وأعتبروا اللغة الأساسية للمصطلحات الطبية، هى اللغة اللاتينية القديمة أو اليونانية، وذلك حفاظاعلى سرية المهنة وصحة المريض، لأن من الممكن ان يٌكتب تقرير طبى لشخص ما فى دولة باللغة معينه، ونذهب بهذا التقريرإلى دولة آخرى باللغة مختلفة تماما، مما ينتج عنه ترجمة هذا التقرير بطريقة مُختلفة تماماً عن المحتوى الأصلى المراد بهذا التقرير، مما يُسبب الخطورة البالغة على صحة المريض .
مع المدرسة الأكبر في العالم عبر الانترنت، يمكنكتعلم اللغة الإنجليزية في أي وقت ومن أي مكان وإتقان الإنجليزية في أسرع وقت.
أهمية دراسة المٌصطلحات الطبية
تظهر أهمية تعلم المُصطلحات الطبية باللغة الإنجليزية، حيثُ كانت مادة المٌصطلحات الطبية ضمن الرسالة التحضرية لمادة اللغة الإنجليزية المٌكونة من أربع اقسام وهم reading –writing –grammar –medical terminology ولكن تم إزالتها بعد ذلك وأصبحت مُستقلة بذاتها .
فتعلم المُفردات الطبية، شئ فى غاية الأهمية لدارسى الطب، خصوصاً فى المراحل الأولى، وأحيانا ماينظر البعض الى المٌصطلحات الطبية بإنها شئ مٌعقد، صعب تفسيره وبالتالى لا نستطيع فهمة، أو ما المقصود به، ولكى نستطيع فهم المفردات الطبية بصورة علمية، علينا أن نعرف أن كل مصطلح يتكون من أجزاء، ولكل جزء مدلول معين، وعند وضع تلك الأجزاء بعضها البعض، تعطى لنا مٌصطلح طبى يسهل علينا تفسيره، والوصول إلى المعنى العلمى الحقيقى له .
ماهى مُكونات المُصطلحات الطبية
المُصطلحات الطبية، هى العلم الذى يهتم بالإستخدام الجيد للمفردات الطبية لكى يصف الجسم البشرى، أو للتعرف على مكان أوعضو مُعين داخل الجسم، وحتى الأمراض التى يتعرض لها.
إذا أردنا التعرف على الأجزاء التى تتكون منها المٌصطلحات الطبية، نجد إنها تتكون من أربع أجزاء رئيسية وهى كالآتى :
Root-1
(الجذر) وهى الكلمة صاحبة نصيب الأسد من المعنى الأساسى للمُصطلح الطبى، وفى الغالب يحمل إسم عضو معين من أعضاء جسم الإنسان، أويصف إسم مرض ما ويكون كلمة مستقلة بذاتها تأتى بمفردها، و يمكن أن يحتوى المٌصطلح على root واحد مثل cardiology (طب قلب) وأحياناً قد يحتوى على أكثرمن root مثل electr o cardi ogram (مخطط كهربية القلب ) .
Prefix–2
السابقة، وهو الجزء الذى يتم وضعة قبل (الجذر)، ويدل على معنى مُعين، وممكن أن يوضع بعده شرطة (-)، لتدل على إنه كلمة متكاملة، مثل sub- gastric (ماتحت المعدة) أويستخدم فى تحديد مكان معين فى الجسم، وليس شرطا أساسياً أن يكون موجود فى كل المفرادات الطبية .
Suffix-3
اللاحقة أونهاية الكلمة، وهوالجزء الذى نضعة فى نهاية الكلمة (الجذر)، وأحيانا ما يعطينا تصريف ما، أو عدد معين للكلمة ويدل على معنى معين، لتكوين المعنى الكامل للمصطلح الطبى مثل hematology المقصود به (علم الدم ) .
Combining vowel-4
المقصود به (حرف العلة – الوصل ) الذى نستطيع من خلاله تقسيم الكلمة، ويربط بين Root وبين Suffix وغالبا مايكون هو حرف {O}
وهذا مثال توضيحى لما سبق .
ولكى نستطيع تعلم بعض المُصطلحات الطبية، اللاتينية باللغة الإنجليزية وترجمتها للعربية
Root
اللاتينية
Cyt
Cardi
Bi
Cephal
Encephal
Gastr
Hemat
الإنجليزية
cell
heart
life
head
brain
stomach
blood
العربية
الخلية
القلب
الحياة
الرأس
المخ
المعدة
الدم
Prefix
اللاتينية
–Inter
-Dextro
–Peri
–Pre
–Retro
–Ab
–Ad
الإنجليزية
between
On the right
around
before
behind
away from
near to
العربية
بين
على يمين
حول
قبل
خلف
بعيد عن
قريب من
Suffix
اللاتينية
Emia–
Itis-
Lgist-
Logy-
Ama-
Bathy-
ac-/al-/ar-eal-/ay-/ic-
الإنجليزية
blood
inflammation
specialist
Study of
tumor
disease
العربية
الدم
إلتهاب
أخصائى
علم دراسة
توارم
مرض
مُتعلق ب
Combining vowel
Bi O logy علم دراسة الأحياء / Bi O chemistry الكمياء الحيوية / Gastr O scopy المنظار
ولكى نتعرف أكثر على كيفية فهم المُصطلح الطبى، وفهمة بشكل واضح في المثال التالى :
مُصطلح cardiology يتكون من cardi + o + logy heart = cardi = قلب
O = حرف العلة ( الوصل )
study of = logy = علم دراسة
إذا المُصطلح باللغة الإنجليزية = study of heart وباللغة العربية أصبح علم دراسة القلب (طب القلب) مثال آخر:
مٌصطلح Retrogastric يتكون من prefix)Retro + (root) gastr + (suffix) Ic
behind = Retro = خلف
stomach = gaster = المعدة
Pertaining to = ic = مايتعلق ب
إذا المُصطح الطبى باللغة الإنجليزية = pertaining to behind the stomach أما باللغة العربية = (ما يتعلق بخلف المعدة).
وهذه الأمثلة طبعاًعلى سبيل المثال وليس الحصر, حتى نتعرف على أصل المٌفرادات الطبية، بصورة أوضح، وكُلنا نعلم جيداً، أن مجال المٌفردات الطبية فى تطور مُستمر، وبالتالى يجب علينا فهم أصل تلك المُصطحات، مما يُساعدنا على تعلمها بشكل جيد، وتفسيرها بشكل علمى , حتى نواكب هذا التطور المذهل فى مجال الطب . وتلخيص ماسبق أن المٌصطلح الطبى تمثلت صعوبته فى عنصرين مهمين : الأول : نطق المصطلح الطبى لأنه فى المُعتاد لايكون نمطى، ولم يمُر على أوذنيك من قبل، لأنه يرجع إلى أصل يونانى، أو لاتينى قديم. الثانى : تركيب المُصطلح الطبى، وهو السبب الرئيسى لفهمه وتفسيره، لأنه عادة مايتكون من أربع عناصر، Root – Prefix – Suffix – Combing vowel التى تم ذكرها من قبل بالتفصيل .
بتاريخ 1 يناير 1930 ولد الشاعر السوري أدونيس وهو يبلغ من العمر 86 عام ، تزوج الشاعر السوري أدونيس من سيدة تدعى ” خالدة سعيد ” و هي اديبة شهيرة ، ولد بقرية قصابين وهي قرية توجد بداخل مدينة جبلة في سوريا .. اتم أدونيس على يد ابيه حفظ القران الكريم ، حفظ أدونيس العديد من القصائد ايضا .. كانت اول قصيدة يقوم أدونيس بالقائها في عام 1944ميلاديا ، حصل الشاعر أدونيس على جائزة الإكليل الذهبي وكانت هذه الجائزة للشعر و هي من أهم الجوائز التي لا يحصل عليها سوى افضل الشعراء في العالم ..
من هو الشاعر أدونيس ؟
تاريخ ميلاد أدونيس ..ولد علي أحمد سعيد إسبر الشهير باسم أدونيس و هو اسم مستعار بتاريخ ا يناير 1930 ميلاديا … تم اختيار اسم أدونيس لشاعر على أحمد سعيد نسبة الى اسطورة أدونيس الفينيقية .
حياة أدونيس الشخصية .. تزوج الشاعر السوري أدونيس من سيدة تدعى ” خالدة سعيد ” و هي اديبة شهيرة ولقد رزقهم الله بطفلان الاولى تدعى أرواد و الثانية هي نينار .
مسقط رأس أدونيس .. جاء مسقط الشاعر السوري أدونيس بقرية قصابين وهي قرية توجد بداخل مدينة جبلة في سوريا .
تعليم أدونيس ..تأخر أدونيس في التعليم حيث التحق بالمدرسة حين بلغ من العمر 13 عام .. اتم أدونيس على يد ابيه حفظ القران الكريم ، حفظ أدونيس العديد من القصائد ايضا .. التحق ادونيس بجامعة دمشق و في عام 1954 ميلاديا استطاع ان يتخرج منها بعد ان مضى بها سنوات في دراسة الفلسفة .. التحق ادونيس ايضا بالجامعة اللبنانية وتركها في عام 1973 ميلاديا بعد ان حصل منها على درجة الدكتوراة في الأدب .
بداية أدونيس في الشعر .. كانت اول قصيدة يقوم أدونيس بالقائها في عام 1944ميلاديا حيث قام بألقائها امام شكري القوتلي هو رئيس الجمهورية السوري في ذلك الوقت وكانت هذه القصيدة قصيدة وطنية .. ونالت هذه القيدة اعجاب الجميع .
أهم الجوائز التي حصل عليها أدونيس
حصل أدونيس على العديد من الجوائز والتكريمات ولكن ابرزها واهمها تلك الجائزة التي حصل عليها في عام 1986 ميلاديا و هي جائزة الإكليل الذهبي وكانت هذه الجائزة للشعر هذا بالاضافة الى عدد كبير من الجوائز الاخرى منها …
” في عام 1971 ميلاديا حصل أدونيس على جائزة الشعر السوري اللبناني منتدى الشعر الدولي في بيتسبورغ، الولايات المتحدة ، في عام 1993 ميلاديا حصل أدونيس على جائزة جان مارليو للآداب الأجنبية. فرنسا ، في عام 1994 ميلاديا حصل أدونيس على جائزة فيرونيا سيتا دي فيامو روما. إيطاليا ، في عام 1995 ميلاديا حصل أدونيس على جائزة ناظم حكمت. إسطنبول ، نال أدونيس جائزة البحر المتوسط للأدب الأجنبي. باريس، فرنسا ، في عام 1997 ميلاديا حصل أدونيس على جائزة المنتدى الثقافي اللبناني. باريس، فرنسا ، في عام 1998 ميلاديا حصل أدونيس على جائزة الإكليل الذهبي للشعر ، مقدونيا 1998 و في نفس العام حصل على جائزة نونينو للشعر. إيطاليا ، في عام 2000 حصل أدونيس على جائزة ليريسي بيا. إيطاليا ، في عام 2011 ميلاديا حصل أدونيس على جائزة غوته فرانكفورت .
شِعر أدونيس
” في عام 1988 ميلاديا قدم الشاعر أدونيس قصائد أولى ، دار الآداب، بيروت .. في عام 1988 ميلاديا قدم الشاعر أدونيس أوراق في الريح، دار الآداب، بيروت .. في عام 1988 ميلاديا قدم أدونيس أغاني مهيار الدمشقي، دار الآداب، بيروت وفي نفس العام ايضا قدم كل من كتاب التحولات والهجرة في أقاليم النهار والليل، دار الآداب، بيروت و المسرح والمرايا، دار الآداب، بيروت، .. في عام 1980 ميلاديا قدم أدونيس وقت بين الرماد والورد، دار الآداب، بيروت، وقام ايضا بتقديم هذا هو اسمي، دار الآداب، بيروت، .. في عام 1976 ميلاديا قدم أدونيس منارات، دار المدى، دمشق .. في عام 1988 ميلاديا قدم أدونيس مفرد بصيغة الجمع، دار الآداب، بيروت، .. في عام 1979 ميلاديا قدم أدونيس كتاب القصائد الخمس، دار العودة، بيروت، .. في عام 1985 ميلاديا قدم أدونيس كتاب الحصار، دار الآداب، بيروت، .. في عام 1994 ميلادياقدم أدونيس أبجدية ثانية، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء “
واحد من أفضل الكتاب في العصر الحديث أنه الواعد محمد طارق ، الذي وقف الجميع أمام موهبته و اقسموا له أنه لن ينجح ، و لكنه تحدى الجميع حتى أنه تحدى نفسه و حزنه و أنتصرت موهبته العظيمة ليخرج الى النور ليكتب تاريخًا جديدًا من الأدب الحديث .
” من أرض الحزن القاسية تنبت كلمات رطبه تهون مأساتنا من رحم الوجع يولد الإبداع ” كلمات كتبها مؤلفا صاعدا بسرعة البرق و صار على خطاها حتى أجبر الجميع على احترام موهبته و بات ملهما لقراءه و شباب جيله .
الكاتب محمد طارق
محمد طارق ، عضو النقابة العامة للصحافة و الإعلام .
كاتب روائي ، ومدون إلكتروني ، و باحث في مجال علم النفس ، ومحاضر في فن كتابة الرواية و القصة القصيرة .
حصل على جائزة ” أفضل كاتب شاب لعام 2015 ” عن كتابه جرعة نيكوتين .
اصدارات محمد طارق
مجموعة قصصية بعنوان ” جرعة نيكوتين ” عام 2015 .
رواية ” باريس لا تعرف الحب ” عام 2016 .
كتاب ” أسطوانة مشروخة ” عام 2017 .
رواية ” كل الطُرق لا تؤدي الى روما ” عام 2017 .
رواية ” لن ينتهي البؤس ” عام 2018 .
رواية ” أو أشد قسوة ” عام 2019 .
رواية جرعة نيكوتين
رواية جرعة نيكوتين هى مجموعة قصصية للكاتب ” محمد طارق ” تدور حول قضايا الشباب المعاصر ، و تتناولها في إطار اجتماعي شبابي .
و يقول الكاتب عن روايته : ( حياتنا ورقة بيضاء .. في الصغر نراها بيضاء تماماً ولم نبال بالنقطة السوداء في منتصف الورقة .. كبرنا ولم نكن نتوقع أن الحياة تلخص في هذه النقطة .. فقط صرنا نتعامل مع كل هذا العفن بمزيد من المسكنات .. ما بين جرعات الأمل والتفاؤل والصبر والصمت هناك جرعة أخرى كـ “جرعة نيكوتين” ) .
رواية باريس لا تعرف الحب
هذه الرواية كتبت من بين أعماق أعماق الواقع .
قد تعتبرها في لحظة ما رواية مأساوية ، تقدم لك كل الأسباب ؛ لتدفعك بقوة للانتحار .
لكنها تجعلك قريباً من أبعد نقاط الواقع ، و أكثرها تهشيماً ؛ لتصبح عقلانيا .. صدقني هذا مؤسف ، فالذين عرفوا الواقع و الحقيقة عاشوا في ألم وحزن لا ينتهى .. فهنيئاً لمن لم ينضج بعد .
و يقول الكاتب عن روايته : ” حاولت قدر المستطاع أن أجمع بين لحظات الحزن و لحظات الفرح بين الهزيمة و الانكسار و النصر و المجد .
حاولت أيضاً أن أكتب لكم عن المزيج الذي فرضه القدر علينا بين اللون الأبيض و الأسود و لكنّي كنت مُخادع فكتبت لي وحدي اللون الذي طالما سيطر على حياتي ، وحدَه الرمادي سيد كل الألوان و ما غيره من الألوان كَذب و وهم آمن به البعض و كفر به الآخر ..
هذا أنا و هذه حقيقتي.. أنا ولدت من بين أعماق حزني و بؤسي
هذا فقط ما أستطيع سَرده لك فَحَتى لحظات سعادتي مَرت سريعاً قبل أن أضع لها خط على ورقتي
ربما لم نتفق أنا و السعادة و الحظ و الهدوء و الحياة و الحب على قرار واحد ، أو ربما اتفقنا ان لا نتفق أبداً ..
إلى اللقاء في موعد آخر ربما أقل قسوة مما أنا عليه الآن ”
رواية أسطوانة مشروخة
يقول الكاتب عن روايته : ( هذا الكتاب يصلح لكافة الأغراض .. مناسب لكل الاعمار ، ..للناس اللي علاقتهم نجحت مع إسطوانة لفيروز وهي بتقول ” انا لحبيبي وحبيبي الي ” و القهوة السادة بتستناك مع اصحابك اللي علاقتهم انتهت بالفراق ، و بيحكوا لية العلاقة انتهت ؟!! مع اسطوانة لأم كلثوم و هي بتقولك ” و عرفت اعند ، و قدرت ابعد ، حتي الهجر قدرت علية .. )
رواية كل الطرق لا تؤدي إلى روما
إنها رواية تتحدث عن النهاية و الخذلان ، إنها رواية تتحدث عن الطرق الغير مألوفه ، إنها رواية تتحدث عن الحياة بشكلٍ عام إهداء الرواية الى بائع المخدرات الذي سخرت منه قبل خمس سنوات عندما أقسم أن تجارة المخدرات أصدق من تجارة الحب و الجسد ، و أقل ضررًا مِن تجارة الكلمات الدينية و السياسية و كلمات العشق : أهدي لك هذه الرواية ، و أعتذر لك عن جهلي و سخريتي وقتها ..
اقتباس : ” تعرفين ! يعتقد البعص أن الحزن يختفي رويداً رويداً مع الوقت حتى يختفي تماماً ، الذين يؤمنون بهذه العبارات ما هم إلا مخادغين حاولوا التأقلم على الحزن لا أكثر , الحزن لا يختفي , آثار الحزن لا يداويها النجاح ، لا يداويها حب جديد ، لا يداويها أي شئ ، الحقيقة أننا نكبر فننضج فنتعلم كيف نخفي أحزاننا ، كيف نتمالك أمام المواقف الصعبة ، نتعلم كيف نواصل الحياة و جزء منا مفقود ، جزء منا لا وجود له .
النضوج وحده ما يعلمنا كيف نخفى هشاشة قلوبنا ، كيف نظهر أقوياء حتى في أشد اللحظات التي ينبغي علينا السقوط و الاعتراف بالهزيمة ، النضوج يعلمنا كيف نخفي احتياجنا و هشاشتنا حتى و نحن في أشد احتياجنا لمن يخبرنا أن كل شئ سيكون على ما يرام ، كيف نسمع عن أوجاع الآخرين و لا ندع فرصة لأحد أن يسمع أوجاعنا رغم احتياجنا لشخص و لو مختل ليسمعنا و يسخر من كلماتنا ، إنها لمهارة أن نطمئن الناس و نحن نرتجف ، نشد بأزرهم و نحن نسقط في الوحل ، النضوج وحده ما يعلمنا التعامل مع الحزن ، نحن نعتاد عليه حتى لحظة نسقط من جديد في أعماقه ، نسقط كما لو أن أسباب الحزن حدثت منذ ثوان ، نسقط لأننا لم نتعافى منه بشكل جيد ، لم نتعافى منه من الأساس ، هل تفهمين ؟ الحزن لاينتهي إنما نحن نتأقلم و نعتاد عليه ، لا يختفى إنما نحن من نتعلم كيف نخفيه عن أعين الجميع لنحتفظ به في أعماقنا حتى لا يشعر به أحد غيرنا ، الآن و قد تجاوزت الخمس و عشرين من العمر مازلت أشتاق ومازلت أشعر وكأن أمي رحلت عني منذ لحظات ! ”
رواية لن ينتهي البؤس
أنت لا تقرأ رواية بالمعنى الحرفي للكلمة ، كل ما ستجده هنا من كلمات و مواقف و إسقاطات ما هي إلا تجمع لعبارات كُتبت في أماكن متعددة ؛ فإن كنت تتعبد فستجد بعض العبارات في صومعتك ، فإن كنت مسلمًا فـ ” بِسْمِ ﷲ ٱلوَاحِدِ ٱلَّذِي لَا شَرِيكَ لَه ” ، وإن كنت مسيحيًّا فـستصلي بـ ” بسْمِ الأَبِ والابۡنِ ورُوحِ القُدُس ” ، وإن كنت يهوديًا فتذكر الوصايا العشر التي أنزلها الرب الى بني إسرائيل ، أهمها ” لَا تَنطِق بـٱسْمِ الرَّبِّ إلـٰهَكَ باطِلًا , لأنَّ الرَّبَّ بريءٌ مِمَّن نطَقَ بٱسْمِهِ باطلًا ” .
وإن كنت تمردت على فكرة الأديان ، فقد كتبت هذه الرواية داخل حفلات البلاك ميتال ، و حفلات عبدة الشيطان ، و زواج الدم ، و مزج كلمات من الكتب السماوية بكلمات عادية ، أو حتى تلحين هذه الكلمات بصورة قد تثير مشاعرك .
ولا تهتم كثيرًا ، فـالذي كتب في المسجد و الدير و حفلات التمرد و التنمر لم يصعب عليه اقتحام مجالس السياسيين و أصحاب السلطة ، ولم يغب لحظة عن تجمعات الميدان ، و كان هناك مع الجماهير في مدرجات مذبحة بور سعيد ، و هو أيضًا من وقف مع عساكر الأمن المركزي في تلك الواقعة الأليمة .
الرمادي سيد الألوان ، لكن الأخضر دائمًا يسود في الحسين و السيدة زينب و غيرها من المقامات و التجمعات الصوفية ، كما أنك هنا في اجتماع مع أشهر الأطباء النفسيين ، و لك عنبر أيضًا وسط المرضى التعساء .
و هنا أنت بطل رواية عاطفية من الدرجة الأولى ، وإن كنت لا تشعر بالحب فأهلًا بك بين أصدقائك أصحاب النهايات المأساوية ، هنا ستجد نظرة أغلب فلاسفة الكون برفقة العشوائيين و الذين لا يقدرون على كتابة اسمهم بشكلٍ صحيح .
ستجد الذين انتحروا, والذين رفضوا تلك الفكرة رفضًا تامًا ، و ستجد الوسواس القهري يتحدث معك في صورة شخصٍ ما ، والاكتئاب ، والوحدة ، و اضطراب ثنائي القطب ، و الانفصام كذلك ، جميعهم ضيوف برفقتك دائمًا .
هذه الرواية شارك بكتابتها كل حي يرزق على الأرض ، فتأكد أن كاتب الرواية مثلك تمامًا لا يعجبه الواقع ، ولا يشعر برضاءٍ تام عن ما يحدث حوله ، لذلك أنا لست مجبرًا على كتابة شيء يعجبك ، وأنت لست مجبرًا على المدح أو النقد ؛ فنحن هنا نعرض الواقع بصورة رواية حسب وجهة نظر كل الأحياء .
أنا مجرد كاتب نقل الصورة عن كثب على هيئة كلمات لا أكثر ، وأنت مجرد قارئ تقرأ الحياة بنفس الصورة ، و لنا حرية الاختيار .
فأهلًا بك في الواقع السَّرمَديّ
رواية أو أشد قسوة
يقول الكاتب عن روايته : ” تبدأ المأساة حيث الوعى و الحب و الفقد ، نحن لا نكبر بمرور الأيام ، نحن نكبر بـالتجارب و المواقف و الذكريات ، كلما تعمقنا أكثر فى الواقع كلما تألمنا و نضجنا ، تبدأ الآلام حينما تؤمن أن قلبك هو قائدك المناسب لمواجهة الحياة ، و يبدأ النضج حينما تتجرد من مشاعرك و تعيد إيمانك بأن الحياة ليست بتلك الطفولة التى تظنها ، نحن ننضج بالفقد ؛ بالأمنيات التى لم تتحقق ؛ بحقيقة الناس حولك ، فكلما مرت عليك التجارب ستكتشف أن الناس ليسوا بهذا الصفاء ”
عشر روايات قيّمة من الأدب الروسي يجب أن تقــرأها قريباً
أنتج الأدباء الروس أعمالاً عظيمةً لأكثر من قرنين من الزمن وكتبوا لنا روايات ضخمة جداً تصف لنا أدق التفاصيل. كانت كتابة القصة في روسيا دائماً عملاً جاداً ومهماً للكاتب فهم رواة الحقيقة يكتبون لنا بعضاً من الأحداث التاريخية ويغوصون بعمق في النفس البشرية.
للأدب الروسي رائحة خاصة تنقلك برحلة إلى روسيا الأم لتتمتع بريفها الجميل وتشعر بالألم والحب ومن ثم تتركك تفكر كثيراً بالحياة… في هذه القائمة أجمل الروايات في تاريخ روسيا الأم.
ألكسندر بوشكين – يفغيني أونيغين
لا يمكننا بدء القائمة دون أن نضع ملحمة من ملاحم والد الأدب الروسي الحديث ألكسندر بوشكين وعمله الرئيسي الذي يعتبر منبع الأدب الروسي؛ “يوجين اونيغين” وهي تتحدث عن عواطف ومصير ثلاث رجال هم اونيغين و لينسكي و بوشكين، وعواطف ومصير ثلاث نساء تانيانا وشقيقتها أولغا و موس. هذه الرواية الشعرية مليئة بالتشويق ويقدم فيها للقارئ الأدب العاطفي والساخر بالإضافة إلى أنها موسوعة للحياة الروسية في القرن التاسع عشر.
في السابق كان الأدب الروسي مشهور بأعمال النثر القصيرة ويهيمن عليها شعر بوشكين، لكن عندما أدخل ليرمنتوف شخصيته بتشورين وضع معياراً لتعقيد الشخصيات في الرواية الروسية، وأعلن نهاية عصر الرومانسية وبشر بحقبة الرواية الواقعية، كما أنه ترك أثراً عميقاً في نفوس الأدباء مثل تولستوي ودوستويفسكي.
بطل الرواية يدعى بتشورين وهو ضابط ذكي موهوب في جيش القوقاز، لكنه لا يعرف معنى السعادة والأفراح، يشعر بالاستياء الشديد من محيطه ويعيش في عصر الضياع، في هذه الرواية لن ترى بطلاً كما هو العنوان، هو بطل الرواية بالطبع لكنه إنسان نذل يحصل على سعادته من تحطيم سعادة الآخرين. إنها من الروايات المهمة والممتعة التي سوف تشعرك بالسعادة، وهي إضافة جميلة لمكتبتك.
“يمكن أن أموت غداً، وألا يبقى أحد على وجه الأرض قد فهمني تماماً. سيعتبرني بعضهم أسوأ مما أنا، وسيعتبرني البعض الآخر أفضل. سيقول بعضهم إنني كنت شخصاً طيباً، وسيقول آخرون أنني كنت وغداً، ولكن كلا الرأيين سيكونان خاطئين”.
تحكي رواية غوغول عن رجل يحاول الخداع ويقنع مالكي الأراضي بشراء أرواح ميتة منهم (الأرواح هم العبيد الذين يعملون لصالح مالكي الأراضي)، الذين هم تقنياً ما زالوا أحياء، أي أن تلك الأرواح الميتة لم تسجل بعد على أنها ميتة، وبذلك يدفعون عليها ضرائب مالية وعند بيع تلك الأرواح يكونون قد تخلصوا من تلك الضرائب، أما الرجل سوف يقوم برهن تلك الأرواح ويتسلف منهم ليتمكن من أن يصبح رجلاً محترماً وعندما يتم كشفه ينتقل إلى منطقة أخرى ويقوم بنفس العمل.
“إن بعضَ الناسِ يعيشون في هذا الوجود لا كشخصيات مستقلة قائمة بذاتها بل كالبقع واللطخ على شخصيات الآخرين”.
رواية شعرية عميقة تتحدث بطريقة ذكية عن الصراعات العائلية والاجتماعية التي بدأت تظهر في عام 1860 زمن الاضطرابات الاجتماعية الكبيرة في روسيا. هي تنافس جيل الشباب ضد الجيل القديم، بازاروف شخصية عدمية صارمة يتحدى الأعراف الراسخة في حياة البسطاء ويغريهم نحو أفكاره الراديكالية، لكن عندما يتحدى معتقداته بظهور غير متوقع لحب عاطفي وروحاني يعاني من أزمة تجبره على إعادة التفكير في نظرته إلى العالم بأكملها.
“ما أشد تأثير الكلمة! لا يزال الإنسان يؤمن بالكلمات. شيء مدهش. فإذا نعتوه، مثلاً، بالأحمق ولم يضربوه اكتأب، وإذا امتدحوا ذكاءه ولم يعطوه مالاً شعر بالارتياح”.
من الروايات الضخمة التي كتبها ليو تولستوي وأشاد بها كثير من النقاد، هذه القصة الملحمية تتحدث عن أقدار خمس عائلات أرستقراطية تعيش أثناء الحروب الروسية مع نابليون في بداية القرن التاسع عشر. الحرب والسلم تتحدث عن مواضيع كثيرة، إنها قصة حب وقصة عائلة، ورواية حرب، لكنها في جوهرها قصة عن الناس الذين يحاولون إيجاد موطئ قدمهم في عالم متمزق، وعن بشر يحاولون أن يخلقوا حياة ذات معنى لأنفسهم في بلد مزقته الحروب والتغيرات الاجتماعية والارتباك الروحي. ملحمة تولستوي الكلاسيكية ملحمة لكل العصور ودائماً يفضل قراءتها كاملة وعدم قراءة الملخصات.
هذه الرواية التاريخية مستلهمة من رواية الحرب والسلم، وهي تتحدث عن حكاية شاعر طبيب يدعى يوري جيفاكو يكافح من أجل إيجاد مكانه ومهنته وصوته الفني وسط اضطراب الثورة الروسية، هذه الحكاية هي قطعة نثر تشبه الريف الروسي الجميل، حيث تأخذ القراء إلى رحلة حب وألم أثناء السنوات الأقسى في القرن العشرين.
“كل النساء هن أمهات رجال عظام، ولا لوم عليهن إذا ما خيبت الحياة أملهن فيما بعد”.
من الصعب اختيار عمل واحد من أعمال دوستويفسكي الرائعة، لكن الأخوة كارامازوف حسب العديد من النقاد تعد من الأعمال المهمة التي أبدعها دوستويفسكي بسبب ما تحمله من معان عميقة عن البشرية. في هذه القصة المكثفة عاطفياً وفلسفياً، دوستويفسكي يستكشف بعمق العديد من المواضيع عن الإيمان، والشر، والمعنى. تصف الرواية وجهات العالم المختلفة لثلاثة أشقاء يرمزون إلى العقل والجسد والروح.
واحدة من الأعمال الأولى للأدب الاشتراكي تظهر فيها سخافات النظام القيصري في حياة المقاطعات الروسية في أواخر القرن التاسع عشر. قصة تحكي عن الاحتجاجات ضد القيصر والرأسماليين وعن الثورة العمالية في أكتوبر. الشخصيتان المحوريتان فيها هم بول وأمه، حيث تكون الأم زوجة لعامل في مصنع تتجاهل الاضطرابات السياسية لصالح رعاية حياتها الشخصية، بينما الولد يأخذ مساراً مختلفاً وينضم إلى الثورة، وهنا غوركي يرمز الأم بالوطن.
“تعمى عيون البعض من الجوع، وتعمى عيون البعض الآخر من الذهب”.
نشرت رواية المعلم ومارغريتا بعد عقدين من وفاة المؤلف، وهي تعتبر تطويراً غريباً وخيالياً لمسرحية غوتة “فاوست”، وتحكي القصة عن شخصية تدعى فولند ويفترض أن تكون هذه الشخصية هي الشيطان الذي يلحق الدمار لموسكو، هذه القصة خيالية ومثيرة للسخرية ولا تزال روسيا إلى اليوم تحتفل بها ويعتبرها البعض النص المؤسس للواقعية السحرية.
“من قال لك إن الحب الصادق الحقيقي الخالد لا يحيا على هذه الأرض؟ ليقطع لسان الكاذب الخبيث”.
فلاديمير نابوكوف – الهبة
اشتهر نابوكوف بروائعه الذي كتبها باللغة الإنكليزية “لوليتا” و “نار بالي”، لكن قبل نجاحه في أمريكا نجح في عدة أعمال كتبها بلغته الأم اللغة الروسية، ورواية “الهبة” هي روايته الأخيرة التي كتبها باللغة الروسية، وتحكي قصة رجل ترك روسيا خلفه، وهي قصة على شكل شبه سيرة ذاتية يتحدث فيه عن رحيله الخاص عندما هاجر إلى ألمانيا.
تقمص الروح أو التناسخ أو رجوع الشخص البشري إلى الحياة في جسد إنسان آخر، وهي فكرة فلسفية ودينية، الكلمة الإنكليزية reincarnation تعني بأصلها اللاتيني الدخول في الجسد مرة أخرى، وتختلف تفاصيلها بين الديانات والمذاهب، فبعض الهندوس يعتقدون بها وبعضهم لا يعتقد إلا بوجود الآخرة، أما البوذية فمع إيمانهم بالتناسخ لا يعتقدون بوجود الروح ككيان مستقل ثابت، ولذلك يفضلون استعمال عبارة الولادة الجديدة، وعمليًا فإن ما ينتقل إلى حلقة الوجود التالية قد يكون الروح أو العقل أو الوعي أو شيء متسامٍ آخر، وبعض الديانات تعتقد بتناسخ يشمل كيانات من غير البشر كالحيوانات والأرواح والنباتات أو أي شيء آخر، ترفض التيارات العريضة في الديانات الإبراهيمية عمومًا فكرة التناسخ، وتؤكد على فردية الروح لكل إنسان في هذه الدنيا والآخرة، وَكُلُّهُمْ آَتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا ويستثنى من هذا الإجماع للديانات الإبراهيمية بعض الفرق كفرقة كاثار أو الأطهار المسيحية، (فرقة انتشرت جنوب فرنسا ثم انقرضت) والموحدون الدروز وفرق مشابهة تفرعت من الدين الإسلامي تاريخيًا. وتبرير التناسخ يتفاوت بين المعتقدين به؛ وغالبًا ما يعتبر فرصة لتحسين خصائص الذات أو الكارما نحو رتبة أرقى وقد يكون فرصة ضائعة ويحدث سقوط نحو رتبة أدنى. الاعتقاد بالتناسخ وتكرير الخبرة الدنيوية كان أحد تفاسير معتقد رجوع الروح باجساد أرضوية في الأديان القديمة مثل بعض مراحل تاريخ مصر القديمة وبعض اليونانيون كفيثاغورث، وجزء من أتباع الهندوسيةوالبوذية. اشتهرت على يدي ألان كارديك وجمعية الثيوصوفية أو الحكمة الإلهية، لمؤسستها الروحانية الروسية هيلينا بتروفنا بلافاتسكي وهي شخصية خلافية نقل عنها قولها «الشيطان هو إله كوكبنا هذا وهو الإله الوحيد، وهذا دون أي استعارة تلتصق بالشر والفساد» وهو قول بررته ولم تنكره! ؛ تؤمن بعض الديانات الأخرى المتصلة بالتناسخ أيضًا مثل (يسوتيريك كريستياناتي). وقد درس انتقال فكرة التناسخ بين الأديان والمذاهب في مؤلفات معاصرة منها "شكل الفكر القديم The Shape of Ancient Thought" لمؤلفه Thomas McEvilley. وقد انتشرت فكرة التناسخ في الثقافة الشعبية في الكتب والشعر والأفلام وألعاب الفيديو والموسيقا.
المجالات الأربع للتناسخ بحسب الديانة الجيانية تشمل البشر والحيوانات والعالم العلوي والعالم السفلي
تاريخ الفكرة
أصول الفكرة غامضة وظهرت نقاشات حولها في الديانات الهندية وعند اليونان قبل سقرط وفي غيرها. يعتقد العلماء أن الفكرة جاءت منذ تاريخ البشر وفي المعتقدات المشتركة التي تنص على ما يلي:
أرواح البشر تنفصل عن الجسد بشكل مؤقت خلال النوم وبشكل دائم عن الجسد عند الموت.
الارواح يمكن نقلها من كائن إلى آخر.
ومن الدرسات العلمية التي أجريت لتأكيد هذا الاعتقاد دراسة يان ستيفنسون المتخصص بعلم النفس وما وراء علم النفس وجرب بنفسه تأثير العقار المهلوس L.S.D واعتبر أنه يعطي الصفاء التام، وفي دراسته حول التناسخ في جامعة فيرجينيا بالولايات المتحدة الأمريكية قام ستيفينسون بجمع 2500 حالة لأطفال من جميع أنحاء العالم، وكانت أفضل نتيجة من الشرق الاوسطوأمريكا تظهر دراسة د.ستيفينسون بحياة سابقة تبدأ بالنسيان عند تكوين المخ، وتظهر الدراسة أشخاصًا عاشوا في نفس العائلة ونفس الحضارة وغيرها، لتجارب كموت معتمد أو غرق وتجارب أخرى، ويؤكد د.ستيفينسون بأن العقل له قدرة على فصل هذه الحياة من الحياة السابقة ويعتقد بان كل روح تحتاج إلى خبرة معينة ولعدم مزج الخبرة السابقة إذا كانت سعيدة أو مؤلمة يفصل العقل الحياة السابقة بشكل تام ويعيش هذه الخبرة في الفترة الضرورية له. وقد أثر عمل ستيفنسون في أعمال لاحقة لتوم شرودر وجيم توكر وإيميلي ويليامز، ولكنه تعرض للتشكيك لأن مقابلاته التي أجراها كانت تتم عبر مترجم ينتمي لعقيدة تؤكد الاعتقاد بالتناسخ كما تعرض للخداع من أهل الأطفال، وكانت طريقة طرحه للأسئلة موجهة ترشد للإجابة، وقد أهمل العلماء عمله بداية وإن وصفوه بأنه كان متحمسًا ولكنه بسيط يقبل للخداع واتهمه العلماء الذين دققوا عمله بأنه قد وقع في شرك الانحياز التأكيدي بحيث لم تقدم الحالات التي لا تؤكد دعوى دراسته، مما يضعف قيمتها العلمية. بالإضافة لأن استعادة الحياة السابقة تكون مشوشة باحتمال استعادة أمور لا تتصل بها كما يحدث في تداعيات جلسات التنويم في العلاج النفسي، كما أنه لا يمكن البناء على عمله لاحقًا فعمله يعتمد على شهادات الأطفال والتحقق منها فقط، فعمله لا يثبت التناسخ ولا يفتح بابًا للبحث فيه لاحقًا، والأمر يحتاج إلى وضع طرائق توثيق أفضل وطرئق أفضل لاستجواب الشهود، وأصحاب التجارب المدعاة.
الهندوسية والجانية والبوذية
ظهرت فكرة التناسخ متأخرة في الديانة الهندوسية القديمة حوالي 1000 - 500 قبل الميلاد، وهذا بسبق بوذا. ولا تذكر الفيدا القديمة أي شيء عن التناسخ أو الكارما بل تذكر فقط اليوم الآخر.